设为首页
收藏本站
用户名
Email
自动登录
找回密码
密码
登录
注册
快捷导航
平台
Portal
论坛
BBS
文库
项目
群组
Group
我的博客
Space
搜索
搜索
热搜:
shell
linux
mysql
本版
用户
LinuxSir.cn,穿越时空的Linuxsir!
»
论坛
›
Linux 发行版讨论区 —— LinuxSir.cn
›
Gentoo Linux
›
[征求意见]little/big endian的译法
1
2
/ 2 页
返回列表
楼主:
zhllg
[征求意见]little/big endian的译法
[复制链接]
vliqi
vliqi
当前离线
积分
224
IP卡
狗仔卡
发表于 2007-7-15 19:06:52
|
显示全部楼层
译成中文,然后在括号里加英文。说不定你的译法就会成为标准。如果再为难就音译。就像“沙发”一样!
回复
支持
反对
使用道具
举报
显身卡
gzxiaobai
gzxiaobai
当前离线
积分
174
IP卡
狗仔卡
发表于 2007-7-16 14:53:31
|
显示全部楼层
我觉得科技词汇最好还是按意译,便于理解和记忆,不必拘泥于原来的字眼。
“低先/高先” (字节序),如何?
回复
支持
反对
使用道具
举报
显身卡
gamedragon
gamedragon
当前离线
积分
568
IP卡
狗仔卡
发表于 2007-7-16 17:39:24
|
显示全部楼层
同上,翻科技词汇让人再去了解英文典故,有点强人所难。意译出来在后面在加英文原词就是了。
还是坚持我的译法:
低字节开头(Little-Endian)/高字节开头(Big-Endian)
回复
支持
反对
使用道具
举报
显身卡
1
2
/ 2 页
返回列表
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
注册
本版积分规则
发表回复
回帖后跳转到最后一页
浏览过的版块
开源软件专题讨论
服务器架设、应用、维护
SuSE Linux
Copyright © 2002-2023
LinuxSir.cn
(http://www.linuxsir.cn/) 版权所有 All Rights Reserved.
Powered by
RedflagLinux!
技术支持:
中科红旗
|
京ICP备19024520号
快速回复
返回顶部
返回列表