LinuxSir.cn,穿越时空的Linuxsir!

 找回密码
 注册
搜索
热搜: shell linux mysql
12
返回列表 发新帖
楼主: zhllg

[征求意见]little/big endian的译法

[复制链接]
发表于 2007-7-15 19:06:52 | 显示全部楼层
译成中文,然后在括号里加英文。说不定你的译法就会成为标准。如果再为难就音译。就像“沙发”一样!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-16 14:53:31 | 显示全部楼层
我觉得科技词汇最好还是按意译,便于理解和记忆,不必拘泥于原来的字眼。

“低先/高先” (字节序),如何?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-16 17:39:24 | 显示全部楼层
同上,翻科技词汇让人再去了解英文典故,有点强人所难。意译出来在后面在加英文原词就是了。
还是坚持我的译法:
低字节开头(Little-Endian)/高字节开头(Big-Endian)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表